Фермер, собака и лисица

Нет, никогда ни с волком ни с лисицей

Я б не хотел в соседстве жить:

Одна охотится за птицей,

Другой привык овец душить;

Злодеи оба хоть куда,

И с ними жить — одна беда.



Одна Лисица подбиралась

К соседским курам; ей назло

Усадьба строго охранялась:

Лисице бедной не везло.

Бедняга вовсе отощала

И возроптала:

«Где справедливость в небесах?

Весь день я голову ломаю,

Всю ночь без сна я на часах —

И с голоду околеваю.

А как назло мне рядом тут

С своей тяжелою мошною

Живет беспечно Фермер-плут.

Сравнить его нельзя со мною:

Дурак без горя и забот

Лишь барыши свои считает,

Цыплят и куриц поедает

И припеваючи живет;

А я, известная всем хитростью, умом,

Счастливым день считаю,

Коль петуха поймаю

И пообедаю тем тощим петухом!

Где правда тут?» И в возмущеньи

Задумала лисица мщенье.

Случилось раз, на счастье ей,

На ферме сделали оплошность:

У птичника не заперли дверей,

Совсем забыв про осторожность.

Настала ночь, и все забылись сном,

Как опоенные вином:

Храпел сам Фермер, слуги, стражи,

Все птицы и Собака даже.

Лисица этого ждала; как ловкий вор,

Прокралася на птичий двор

И начала опустошенье.

Кровь потекла ручьем, летели перья, пух,

Цыпленок с курицей, испуганный петух —

Всех поразило мщенье.

Восток едва на небе заалел,

Как осветил кругом ряды кровавых тел,

И солнце в ужасе едва не отступило,

Когда такое зверство озарило.

Так некогда войска Атрея

Священный Аполлон в одну ночь истребил;

Так, завистью к Уллису пламенея,

Аякс козлов и овнов перебил.

И вот теперь второй Аякс, Лисица,

Которого трепещет птица,

Что можно унести, с собою унесла,

Оставив остальных растерзанных, безгласных,

В крови, что морем натекла,

Горою трупов безобразных.

Когда хозяин увидал

Свой птичник, кровью

весь залитый,

Тогда, растерянный, убитый,

Бранить Собаку стал:

«Проклятая! Тебя повесить мало

За то, что вора прозевала!

Ему Собака отвечала:

«Не прав ты с самого начала.

Не я, а ты зевал. Как мог ты ожидать,

Чтоб я не смела есть и спать,

Тебя храня от лиходея,

Когда ты сам не думаешь о том,

Что станется с твоим добром,

И спишь, о доме не радея?..»

Ответ вполне удачен был.

Но, несмотря на возраженье,

Хозяин обвинил Собаку в нераденьи

И палкою избил.



О, кто бы ни был ты, отец большой семьи

(Я не завидую твоей почтенной роли)!

Предпочитай всегда чужим глаза свои

И покорись хозяйской доле:

Ложась последним спать, запри покрепче дверь,

Чтоб не было потерь,

И важные дела верши наедине,

Не доверяя их ни другу, ни жене.

Читать также сказки на букву «Ф»: Фёдор Набилкин и настоящие богатыри, Феничка, Фрикк Коротыш и скрипка, Федорино горе, Франчо-кузнечик, Фанта Гиро, Фаддэ, Феб и борей, Филомела и Прокна, Фортуна и дитя, Флопси, Мопси и Ватный Хвост, Фатимат, Фиалка на Северном полюсе, Философский камень, Филин и Осел, Фортуна в гостях, Фортуна и Нищий, Фофка, Филипок, Фаруза, Фиболд, сын Фиболда, Феи Мерлиновой скалы, Фея ручья и веретено, Фархад и Ширин, Фермер и его хозяин, Фирозет, Факир-чанд, Феи с алмазных гор, Фаралахи, богатый наследник, Фэт-Фрумос и солнце, Фэт-Фрумос в царстве змея, Фэт-Фрумос Золотые Кудри, Фермер Джеймс Грэй и великанша Клэншид, Фея и котел, Фэрн-Дэнский брауни, Филос, Финист-ясный сокол, Фантазёры, Федина задача, Филюша, Фонарики, Феистория, Фалфараш-Ахун, Фла́устер. Тайна волшебных часов